LEER

Langage, Echange et pEnsée cReative.

 

Objectifs et temps du projet

Le projet LEER entend constituer un réseau associatif international autour du lien entre le livre et l’enfance. Pour les années 2016-2018, ce projet vise à faire dialoguer le travail sur les objets de langage pour enfants développé au sein de la Fondation Rafael Pombo (Bogota, Colombie), la réalisation d’ateliers de lecture et d’écriture bilingues portée par l’association Travesías (Rennes-Brest, France) et l’action culturelle et sociale de la bibliothèque infantile populaire « Del otro lado del arbol »/ « De l’autre côté de l’arbre » (La Plata, Argentine) autour de la lecture et de l’écriture.

 

LEER s’articule autour des principes de ces trois organisations : Langage, Echange et pEnsée cReative. Autrement dit, avec et pour l’enfant : la promotion des langues et des langages ; les échanges culturels, linguistiques, humains à travers la lecture, l’écriture ; le développement de la pensée créative ; sa participation au monde à travers l’expression.

 

Pour les années 2016-2018, il s’agit de créer un atelier d’écriture itinérant qui voyage de Brest, Rennes à Bogota et à La Plata,( ville dans laquelle nous avons des soutiens) une grande Traversée/Travesía, dont le but est de publier une collection/anthologie de contes écrits par les enfants en espagnol et en français autour de l’Arbre à palabrAs. En parallèle de l’écriture individuelle de contes, un conte collaboratif sera mis en place comme fil rouge de ce long voyage sous la forme d’une grande fresque itinérante qui se déroulera au fil des étapes et qui sera exposée au terme du voyage. Ce fil rouge permet en effet de donner une dimension collective à la création.

Le projet 2016-2018 est structuré en plusieurs temps :

 

Temps #1 : Rennes/ 2015-2016

Nous avons créé une collection de livres de contes autour du thème du voyage, écrits en français par des enfants de réfugiés au cours d’ateliers d’écriture, traduits par leurs parents dans leur langue originaire et illustrés par de jeunes artistes rennais. Ces petits livres bilingues et parfois trilingues sont regroupés dans un coffret constituant la collection « Invitation aux voyages ». Nous avons constitué une exposition d’affiches de chaque conte qui peut, elle aussi, voyager. Nous souhaitons présenter cette collection et son exposition à la Feria del Libro de Bogota, au FilBITA de La Plata/Buenos Aires (Festival international du livre pour enfants)

Temps #2: Feria del Libro de Bogota/ 2017

Nous présenterons la collection « Invitation aux voyages » ainsi que son exposition. Nous proposerons des ateliers d’écriture aux enfants en collaboration avec la Fondation Rafael Pombo (Colombie). La production réalisée lors de ces ateliers sera rassemblées pendant le salon dans une anthologie/ édition bilingue de carton (casa de cartón). Nous commencerons le fil rouge du conte collaboratif sur une fresque de papier. Un blog sera créé..

 

Temps#3 : Rennes/Brest/ Bretagne novembre 2017

Nous souhaitons inviter une jeune artiste colombienne Ana Maria Preciado travaillant depuis plusieurs années dans les « quartiers vulnérables » afin de mettre en place un atelier d’écriture en France (Rennes et Brest), en lien avec l’atelier mené en Colombie lors de la Feria del Libro. Nous souhaitons rassembler dans une collection les productions des ateliers menés en Colombie, en France et en Argentine, fruits de la collaboration entre la Fondation Rafael Pombo, « Del otro lado del arbol » et Travesías. Nous terminerons le conte collaboratif lors de ces ateliers.

 

Temps#4: « Del otro lado del árbol » à La Plata/ 2018

Nous souhaitons transporter nos ateliers d’écriture dans la bibliothèque infantile populaire “Del otro lado del árbol” à La Plata. De la même manière que pendant le salon du livre de Bogota, nous rassemblerons la production de ces ateliers dans une anthologie/édition bilingue de carton. Nous continuerons le fil rouge du conte collaboratif.

Contenu et philosophie des ateliers d’écriture

Dans le souci d’accompagner la participation, l’expression et la solidarité des/entre enfants de tout horizon, les deux organisations promeuvent l’ouverture à l’autre par l’intermédiaire d’ateliers d’écriture collectifs qui mêlent lecture-écriture-restitution collective autour de thématiques et d’univers qui favorisent la rencontre de l’autre et la créativité de l’imaginaire, et qui entend créer un espace de dialogue et d’ouverture par la traduction et l’édition bilingue.

Mus par cette dynamique internationale multilingue et multiculturelle et par le lien originaire que Travesías entretient avec l’Argentine, nous proposerons un atelier d’écriture inspiré du travail d’un partenaire argentin, la bibliothèque infantile et populaire « Del otro lado del arbol » de La Plata (Argentine). http://www.delotroladodelarbol.org.ar/index.php/quienes-somos/del-otro-lado-del-arbol-inspirado-en-pilar

« Del otro lado del árbol » raconte l’histoire d’une petite fille qui entre dans une forêt, trouve une maison habitée par une vieille dame qui lui fait très peur et se cache derrière un arbre. La vieille dame la rejoint et s'assoit de l'autre côté de l'arbre et lui raconte un conte. Finalement, la petite fille est subjuguée par les histoires de la vieille et elles deviennent amies.

 

L’association Travesías a déjà beaucoup travaillé sur le motif de l’arbre de vie qui voyage avec soi ; l’arbre à palabres autour duquel on dialogue, on échange ; l’arbre intime ou l’arbre de poche qui se décline en fonction des géographies, des cultures et des personnalités.

Elle souhaite proposer aux enfants colombiens, puis bretons, de raconter leur arbre, raconter les histoires possibles de la vieille dame de l’autre côté de l’arbre, imaginer cette rencontre avec celui qui dans un premier temps est différent mais qui, finalement, à travers l’imaginaire, devient l’ami. De cette manière, faire émerger des imaginaires intimes, des mythologies culturelles collectives, des sensations (inquiétude, peur, amitié…), des surprises et des rencontres.

Les contes des enfants seront traduits dans les deux langues afin de créer une collection/anthologie éditoriale qui pourra être diffusée aussi bien en Colombie, en Argentine qu’en France. LEER s’imaginant comme un réseau, entend bien continuer ses traversées ailleurs, autre part, vers d’autres contrées, d’autres arbres et d’autres voix.

Contacts : www.travesias.fr/ info@travesias.fr

Retour à l'accueil